|
当前位置:写意生活 > 文化教育 > 文化乱弹 > 文章内容 |
|
影评:死亡将我们分开
|
1996年有一部电影叫做《甜心先生(JerryMaguire)》,是温馨的爱情喜剧。
1996年有另一部电影叫做《雪花高离奇命案(Fargo)》,是改编自真人真事的犯罪片。
1997年的奥斯卡,前者获得5项提名,最终赢了最佳男配角奖;后者获得7项提名,最
终赢了最佳女主角奖和最佳原著剧本奖。
片厂不同,编导不同,演员也不同。但其实除了相遇于奥斯卡,这两部仿佛风马牛不相及的电影还有微妙的联系。喜欢《甜心先生》的观众很多,他们一定记得身为体育经纪人的男主人公之所以被解雇,皆因他突然厌倦了公司唯利是图的风格,觉得经纪人应该更多地为运动员的利益着想,就算减少客户数量与利润也在所不惜--他把理念连夜整理成25页的行动宣言,派发给所有同事。
这个情节不仅给汤姆·克鲁斯的影迷留下深刻印象,也启发了在《雪花高离奇命案》里扮演小配角的韩裔演员史蒂夫·朴。美国亚裔社团曾强烈抗议那个小配角丑化亚洲人形象,于是他就效仿“甜心先生”写了一份声明,在回应批评之余,大力抨击好莱坞不公正对待亚裔演员,希望以此作为激励亚裔演员争取权益的行动宣言。
宣传鼓动没什么意思,不过朴先生在电影里扮演的那个小配角倒很有趣。那是女主人公玛芝的日裔老同学,只有和玛芝相约叙旧一场戏,声泪俱下地表达丧妻之痛,赚取听者不少同情。朴先生的精彩演绎就到此为止了,但玛芝后来却从另一位朋友处知道,原来这个“不幸”的同学完全是一派胡言,他长期纠缠一位女同学不能得手,就把对方说成是自己病故的妻子。
平心而论,这个骗子角色并不像是专门针对某个族裔。如果纯粹探讨撒谎骗人,东方也有风格与之相去甚远的版本。金庸曾在《鹿鼎记》中描写韦小宝“精通说谎的诀窍,知道不用句句都是假,九句真话中夹一句假话,骗人就容易得多。”而要将依然生龙活虎的追求对象说成是自己的亡妻,显然遵循了另一种指导思想,因为谁都以为没有人能说这么彻头彻尾的谎话,就很容易在短期内受骗上当。
这个情节甚至让我联想起西式婚礼上经常说的一句话:“直到死亡将我们分开。”在离婚率高涨的现实状况中,许多说过这句话的人难以将誓言坚守到死亡介入,但我们并不会说他们都是骗子。把失败的纠缠幻想成被死亡终止的爱情,只不过走得稍微远了一点点,等到真相大白的时候,难免招来一句“变态”的评价。 |
【发表评论】
【推荐朋友】
【关闭窗口】
|
相关链接:
·余杰:你为何不忏悔? ·向谭盾进言:名人的风度 ·信口雌黄与臭不要脸 · “鲁迅文学奖”值多少钱? ·网络文学也幽默?
|
|
|
|